Present view |
Painted by Hiroshige in 1856 - 1858 |
(English)
Odenma means big denma. Denma means post-horse.
The street 2 ladies are walking was Nikko Kaido and Oshu Kaido of Edo Five Routes. Edo Five Routes like Nikko Kaido and Oshu Kaido needed post-horses. So Ieyasu Tokugawa who is the first shogun of Tokugawa housed government officers of post-horse in Odenma.
Odenma developed with the prosperity of the streets. A government officer of post-horse was Kageyu Magome. Kageyu Magome came from Mikawa Province. Mikawa was a special production locality of cotton. So Kageyu Magome started cotton shop and made it prosper.
Now Odenma is just an office town. Of course there is no horse. But you can feel Edo at this town. (See the following photos.)
(Japanese)
大伝馬、小伝馬、馬喰町と、この辺りの地名には、『馬』が付くのが多い。広重が描いたここ大伝馬町は、日光街道と奥州街道沿いにある街だ。街道には、荷や人を運ぶ為の伝馬がいた。近くには馬の市があった。伝馬と伝馬役人がいた町が伝馬町、馬の市が立っていた町が馬喰町である。
その伝馬役人の一人に、馬込勘解由がいた。馬込は、家康の故郷、三河の出身で、街道整備の為、家康が呼び寄せた一団の一人だった。この馬込、三河特産の木綿で商売をしようと店を始めたのが、ここ伝馬町が木綿店で賑わうきっかけだった。
今の大伝馬町だが、ただのオフィス街となっている。勿論木綿店も馬もいない。が、ここは、以外にも、江戸風情を感じられる街である。是非、歩いて、散策していただきたい。車や自転車では、通り過ぎてしまう。
Edoya, a brush shop established in 1718 |
Ozuwashi, paper shop established in 1653 |
Tabaya, accessories shop established in 1690 |
Map made in 1858 |
0 件のコメント:
コメントを投稿